Indonesische Grüße: Wie man in Indonesien Hallo sagt
Indonesische Grüße: Wie man in Indonesien Hallo sagt

Video: Indonesische Grüße: Wie man in Indonesien Hallo sagt

Video: Indonesische Grüße: Wie man in Indonesien Hallo sagt
Video: Indonesien - Inselstaat mit großem Potential | Mit offenen Karten | ARTE 2024, November
Anonim
Balinesische Frauen in traditioneller Kleidung tragen Opfergaben
Balinesische Frauen in traditioneller Kleidung tragen Opfergaben

Zu wissen, wie man auf Indonesisch (Bahasa Indonesia) Hallo sagt, wird sich als sehr nützlich erweisen, wenn man dorthin reist. Sicher, „Hi“und „Hallo“funktionieren in Indonesien wie überall sonst, aber die Verwendung einiger einfacher indonesischer Begrüßungen führt zu mehr Spaß bei Interaktionen.

An Orten wie Sumatra hinterlassen Sie eine Spur von "Hallo, Mister!" überall wo du gehst. Die Einheimischen lieben es, Hallo zu sagen; Sie werden wirklich begeistert sein, wenn Sie die Grüße in Bahasa Indonesia erwidern. Das Lächeln ist die Mühe wert, ein paar Wörter zu lernen.

Aber nicht nur in Indonesien. Die Fähigkeit, Menschen in ihrer eigenen Sprache kompetent zu begrüßen, hilft, das kulturelle Eis zu brechen. Dadurch können Sie sich von den Besuchern unterscheiden, denen nur die Interaktion mit anderen Reisenden wichtig ist. Interesse an den Menschen zu zeigen ist immer ein langer Weg. Zu wissen, wie man in der Landessprache Hallo sagt, hilft dir nicht zuletzt dabei, dich mit einem Ort besser zu verbinden.

Keine Sorge: Es ist nicht nötig, sich ein umfangreiches Bahasa-Vokabular einzuprägen. Das wird einfacher als Sie denken.

Grundlegende indonesische Sätze
Grundlegende indonesische Sätze

Über die Sprache

Bahasa Indonesia, die Amtssprache Indonesiens, ist relativ einfach zu lernenim Vergleich zu anderen tonalen asiatischen Sprachen wie Thai oder Mandarin-Chinesisch. Außerdem verwendet Bahasa das englische Alphabet mit 26 Buchstaben, das englischen Muttersprachlern vertraut ist. Sie können versehentlich ein paar neue Wörter lernen, indem Sie Zeichen lesen!

Wörter werden ähnlich ausgesprochen wie sie geschrieben werden, mit der Ausnahme, dass "c" als "ch" ausgesprochen wird. Anders als im Englischen folgen Vokale im Allgemeinen diesen einfachen und vorhersagbaren Ausspracherichtlinien:

  • A – ah
  • E – äh
  • I – ee
  • O – oh
  • U – ew

Hinweis: Viele indonesische Wörter wurden aus dem Niederländischen entlehnt (Indonesien war bis zur Unabhängigkeit 1945 eine niederländische Kolonie. Asbak (Aschenbecher) und Handuk (Handtuch) sind zwei Beispiele. Das Englische entlehnte das Wort Amok (wie in „Amok laufen“) von Bahasa.

Hallo sagen

Grüße in Indonesien enth alten nicht unbedingt höfliche oder formelle Variationen wie in einigen anderen asiatischen Sprachen, aber Sie müssen die passende Begrüßung basierend auf der Tageszeit auswählen.

Im Gegensatz zur Begrüßung auf Vietnamesisch und anderen asiatischen Sprachen müssen Sie sich bei der Ansprache von Menschen unterschiedlichen Alters nicht wirklich um ein komplexes System von Ehrungen (Ehrentiteln) kümmern. Die Art, auf Indonesisch Hallo zu sagen, ist im Grunde für alle Menschen gleich, unabhängig von Alter, Geschlecht und sozialem Status. Allerdings sollten Sie zuerst alle anwesenden Ältesten auf Indonesisch begrüßen, vorzugsweise ohne starken Augenkontakt.

Alle Grüße in Bahasa Indonesia beginnen mit selamat (klingt wie:„suh-lah-mat“). Selamat kann grob mit glücklich, friedlich oder sicher übersetzt werden.

Indonesische Grüße

  • Guten Morgen: Selamat pagi (klingt wie: "suh-lah-mat pah-gee")
  • Guten Tag: Selamat siang (klingt wie: "suh-lah-mat see-ahng")
  • Guten Tag: Selamat wund (klingt wie: "suh-lah-mat sor-ee")
  • Guten Abend: Selamat malam (klingt wie: "suh-lah-mat mah-lahm")

Hinweis: Manchmal wird selamat petang (klingt wie "suh-lah-mat puh-tong") in formellen Situationen für "guten Abend" verwendet. Dies ist viel häufiger in Bahasa Malaysia.

Es gibt einige Grauzonen, um die richtige Tageszeit zu bestimmen. Sie werden wissen, dass Sie sich geirrt haben, wenn jemand mit einer anderen Begrüßung antwortet! Manchmal ist das Timing je nach Region unterschiedlich.

  • Selamat Pagi: Den ganzen Vormittag bis ca. 23 Uhr oder Mittag
  • Selamat Siang: Früher Tag bis ca. 16 Uhr
  • Selamat Wunde: Ab 16 Uhr bis etwa 18 oder 19 Uhr (je nach Tageslicht)
  • Selamat Malam: Nach Sonnenuntergang

Wenn du schlafen gehst oder jemandem gute Nacht sagst, benutze: selamat tidur (klingt wie: "suh-lah-mat tee-dure"). Verwenden Sie selamat tidur nur, wenn sich jemand zur Nachtruhe zurückzieht.

In sehr informellen Umgebungen kann die Selamat am Anfang der Begrüßung weggelassen werden, ähnlich wie Englischsprachige manchmal einfach "morning" statt "good" sagenMorgen" an Freunde.

Siang gegen Sayang

Eine einfache falsche Aussprache einer der indonesischen Begrüßungen kann zu einigen komischen Situationen führen.

Wenn Sie selamat siang sagen, achten Sie darauf, das i in siang als "ee" und nicht als Langform von "ai" auszusprechen. Das indonesische Wort für Honig/Schatz ist sayang (klingt wie: „sai-ahng“). Das Verwechseln von Siang und Sayang könnte zu interessanten Reaktionen führen – vermeiden Sie es, Ihren Taxifahrer einen Schatz zu nennen!

Händeschütteln

Indonesier geben sich die Hand, aber es ist eher eine Berührung als ein festes Schütteln. Erwarten Sie nicht den festen Griff und starken Augenkontakt, die im Westen üblich sind. Jemandem zu fest die Hand zu drücken, könnte als Aggression missverstanden werden. Nach dem Schütteln ist es üblich, als Zeichen des Respekts kurz das Herz zu berühren.

Die in Thailand und einigen anderen buddhistischen Ländern beliebte Wai-Handgeste (Handflächen an der Brust zusammengelegt) ist nur an wenigen hinduistischen und buddhistischen Orten in Indonesien zu sehen. Wenn Ihnen jemand die Geste anbietet, können Sie sie erwidern.

Du musst dich nicht tief verbeugen, wie du es in Japan tun würdest; ein Lächeln und ein Händedruck genügen. Manchmal wird einem Händedruck ein leichtes Neigen des Kopfes hinzugefügt, um zusätzlichen Respekt zu zeigen. Nicke leicht mit dem Kopf, wenn du jemandem, der älter ist als du, die Hand schüttelst.

Fragen, wie es jemandem geht

Du kannst deine Begrüßung erweitern, indem du fragst, wie es jemandem in Bahasa Indonesia geht. Die universelle Art zu fragen ist apa kabar, was "wie geht es dir?" Interessanterweise lautet die wörtliche Übersetzung „was ist neu /was gibt es Neues?"

Die richtige Antwort ist baik (klingt wie: "Fahrrad"), was "gut" oder "gut" bedeutet. Manchmal wird es zweimal gesagt (baik, baik). Hoffentlich antwortet nicht, wen auch immer Sie fragen, tidak bagus oder tidak baik – „nicht gut“. Wenn sie mit saya sakit antworten, pass auf: sie sind krank!

Falls dich jemand apa kabar fragt? die beste Antwort ist kabar baik (mir geht es gut). Kabar baik bedeutet auch „gute Nachricht“.

Auf Wiedersehen

Jetzt, da Sie wissen, wie man in Indonesien Hallo sagt, wird die Interaktion mit der gleichen freundlichen Note beendet, wenn Sie wissen, wie man sich richtig verabschiedet.

Wenn Sie sich von einem Fremden verabschieden, verwenden Sie die folgenden Sätze:

  • Wenn du derjenige bist, der geht: Selamat tinggal (klingt wie: "teen-gal")
  • Wenn du derjenige bist, der bleibt: Selamat jalan (klingt wie: "jal-lan")

Tinggal bedeutet bleiben und jalan bedeutet gehen.

Wenn es eine Chance oder Hoffnung gibt, sich wieder zu treffen (normalerweise mit freundlichen Menschen), dann benutze etwas Liebevolleres:

  • Sampai jumpa (Klingt wie: "sahm-pai joom-pah"): Bis später
  • Jumpa lagi (Klingt wie: "joom-pah log-ee"): See you again / meet again

Sind Bahasa Malaysia und Bahasa Indonesia gleich?

Bahasa Malaysia, die Sprache Malaysias, hat viele Ähnlichkeiten mit Bahasa Indonesia. Tatsächlich können sich Menschen aus den beiden Ländern im Allgemeinen verstehen. Aber es gibt auch vieleUnterschiede.

Ein Beispiel dafür, wie sich die malaysischen Begrüßungen unterscheiden, ist selamat tengah hari (klingt wie: ''suh-lah-mat ten-gah har-ee ), was eher eine Möglichkeit ist, guten Tag zu sagen als selamat siang oder selamat wund Außerdem sagen sie eher selamat petang für guten Abend.

Ein weiterer wichtiger Unterschied besteht zwischen den Wörtern bisa und boleh. Boleh bedeutet in Malaysia „können“oder „können“. In Indonesien ist Boleh oft ein abwertender Begriff für Ausländer (d.h. man kann sie betrügen oder einen höheren Preis verlangen).

Das indonesische Wort für "kann" ist bisa, aber die Malaysier verwenden bisa oft für "Gift" - großer Unterschied!

Empfohlen: